Svens RezeptsammlungZbiór przepisów Svena

Erprobte Lieblingsrezepte auf einen BlickSprawdzone ulubione przepisy w jednym miejscu

InhaltsverzeichnisSpis treści

Alle RezepteWszystkie przepisy

1. Spanische Kohlrouladen mit Chorizo, Rotwein und Speck1. Hiszpańskie gołąbki z chorizo, czerwonym winem i boczkiem

Feiertagsessen / OfengerichteDania świąteczne / dania z piekarnika 4 Personen4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 1 Weißkohl1 biała kapusta
  • 500 g Hackfleisch (gemischt oder Rind)500 g mięsa mielonego (mieszanego lub wołowego)
  • 1 altbackenes Brötchen1 czerstwa bułka
  • 1 Ei1 jajko
  • 2 Zwiebeln2 cebule
  • 2 Knoblauchzehen2 ząbki czosnku
  • 100 g Chorizo100 g Chorizo
  • 150 g Speck in Scheiben150 g boczku w plastrach
  • 2 EL Tomatenmark2 EL koncentrat pomidorowy
  • 200 ml Rotwein200 ml czerwonego wina
  • 400 ml Rinderfond400 ml bulionu wołowego
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • Paprikapulver edelsüßsłodka papryka w proszku
  • Majoran oder Thymianmajeranek lub tymianek
  • Öl zum Anbratenolej do smażenia
  • Beilagen: KartoffelpüreeDodatki: puree ziemniaczane
  • Beilagen: BaguetteDodatki: bagietka

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: ca. 30 Minutenprzygotowanie: ok. 30 min
  • Schmorzeit: 2 bis 2,5 Stundenczas duszenia: 2 do 2,5 godzin
  • Bei Essen gegen 18:30–19:00 Uhr ideal ca. 15:30–16:00 Uhr startenJeśli jesz około 18:30–19:00, najlepiej zacząć około 15:30–16:00

TippsWskazówki

  • Die dicke Blattrippe immer flach schneiden, dann lassen sich die Rouladen besser wickeln.Gruby nerw liścia zawsze lekko spłaszcz, wtedy roladki lepiej się zawijają.
  • Die Sauce am Ende offen einkochen, damit sie kräftiger wird.Na końcu gotuj sos bez przykrycia, aby nabrał intensywniejszego smaku.
  • Kartoffelpüree dazu frisch kurz vor dem Servieren machen.puree ziemniaczane dazu frisch krótko vor dem Servieren machen.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Kohlblätter in kochendem Salzwasser blanchieren, bis sie weich sind. Dicke Blattrippen flach schneiden.Liście kapusty blanszować w osolonej wrzącej wodzie, aż zmiękną. Grube nerwy liści spłaszczyć nożem.
  2. Brötchen in Wasser einweichen und gut ausdrücken.Bułkę namoczyć w wodzie i dobrze odcisnąć.
  3. Zwiebeln, Knoblauch und Chorizo klein schneiden und in einer Pfanne kurz anbraten.Cebulę, czosnek i chorizo drobno pokroić i krótko podsmażyć na patelni.
  4. Hackfleisch mit dem eingeweichten Brötchen, Ei, der angebratenen Zwiebel-Chorizo-Mischung und den Gewürzen vermengen.Mięso mielone wymieszać z namoczoną bułką, jajkiem, podsmażoną mieszanką cebuli z chorizo i przyprawami.
  5. Die Kohlblätter mit der Hackmasse füllen und zu Rouladen formen.Nadziać liście kapusty farszem mięsnym i uformować gołąbki.
  6. Jede Kohlroulade außen mit Speck umwickeln.Każdy gołąbek owinąć z zewnątrz boczkiem.
  7. Die Rouladen in einem Bräter von allen Seiten anbraten.Gołąbki obsmażyć ze wszystkich stron w brytfannie.
  8. Tomatenmark kurz mitrösten, dann mit Rotwein ablöschen und mit Rinderfond auffüllen.Krótko podsmażyć koncentrat pomidorowy, następnie zalać czerwonym winem i dodać bulionu wołowego.
  9. Rouladen in die Sauce legen und zugedeckt 2 bis 2,5 Stunden bei niedriger Hitze schmoren.Włożyć gołąbki do sosu i dusić pod przykryciem 2 do 2,5 godziny na małym ogniu.
  10. Am Ende den Deckel abnehmen und die Sauce einkochen lassen. Mit Salz, Pfeffer und ggf. etwas Zucker abschmecken.Na koniec zdjąć pokrywkę i zredukować sos. Doprawić solą, pieprzem i w razie potrzeby odrobiną cukru.

BewertungOcena

Noch keine feste Zahl vergeben; gehört aber zu den guten, gespeicherten Rezepten.Nie ma jeszcze stałej oceny liczbowej; należy jednak do dobrych, zapisanych przepisów.

Spanische Kohlrouladen mit Chorizo, Rotwein und Speck

2. Italienischer Kalbshaxen-Braten2. Włoska pieczeń z golonki cielęcej

Ofengerichte / FeiertagsessenDania z piekarnika / dania świąteczne 3–4 Personen3–4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 1 Kalbshaxen-Braten ohne Knochen, ca. 800 g1 pieczeń z golonki cielęcej bez kości, ok. 800 g
  • 2 Zwiebeln2 cebule
  • 2 Möhren2 marchewki
  • 2 Knoblauchzehen2 ząbki czosnku
  • 2 EL Tomatenmark2 EL koncentrat pomidorowy
  • 150 ml Weißwein oder Rotwein150 ml białego lub czerwonego wina
  • 400 ml Kalbsfond oder Rinderfond400 ml bulionu cielęcego lub wołowego
  • 2 EL Olivenöl2 EL oliwa z oliwek
  • 1 TL Salz1 TL sól
  • 1/2 TL Pfeffer1/2 TL pieprz
  • 1 TL italienische Kräuter1 TL włoskich ziół
  • 1 kleiner Rosmarinzweig1 mała gałązka rozmarynu
  • 1 Lorbeerblatt1 liść laurowy
  • optional: 1 Stück Sellerieopcjonalnie: 1 kawałek selera

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: 20–25 Minutenprzygotowanie: 20–25 min
  • Schmorzeit: ca. 1 Stunde 45 Minutenczas duszenia: ok. 1 godzina 45 min
  • Gesamt: ca. 2 Stunden 15 Minutenłącznie: ok. 2 godzin 15 min
  • Bei Essen um 18:30 Uhr: Start ca. 16:15 UhrJeśli jesz o 18:30, zacznij około 16:15

TippsWskazówki

  • Nicht zu heiß schmoren, sonst wird Kalbfleisch trocken.Nie duś w zbyt wysokiej temperaturze, bo cielęcina stanie się sucha.
  • Sauce am Ende 5–10 Minuten offen einkochen.Na końcu gotuj sos 5–10 minut bez przykrycia.
  • Sehr gut mit Kartoffelpüree, Bandnudeln oder Baguette.Bardzo dobre z puree ziemniaczanym, szerokim makaronem lub bagietką.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Kalbshaxen-Braten trocken tupfen und mit Salz, Pfeffer und Kräutern würzen.Pieczeń cielęcą osuszyć i doprawić solą, pieprzem oraz ziołami.
  2. Zwiebeln, Möhren und Knoblauch grob würfeln.Cebulę, marchew i czosnek pokroić w grubą kostkę.
  3. Öl in einem Bräter erhitzen und den Braten rundherum kräftig anbraten.Rozgrzać olej w brytfannie i mocno obsmażyć mięso z każdej strony.
  4. Braten kurz herausnehmen, Gemüse im Bräter anrösten.Na chwilę wyjąć mięso i podsmażyć warzywa w brytfannie.
  5. Tomatenmark zugeben und kurz mitrösten.Dodać koncentrat pomidorowy i chwilę podsmażyć.
  6. Mit Wein ablöschen und leicht einkochen lassen.Podlać winem i lekko zredukować.
  7. Fond angießen, Rosmarin und Lorbeer zugeben.Dolać bulion, dodać rozmaryn i liść laurowy.
  8. Braten zurück in den Bräter legen.Włożyć pieczeń z powrotem do brytfanny.
  9. Zugedeckt im Ofen bei ca. 160 °C Ober-/Unterhitze etwa 1 Stunde 45 Minuten schmoren.Dusić pod przykryciem w piekarniku w temperaturze około 160 °C góra/dół przez około 1 godzinę i 45 minut.
  10. Zwischendurch mit etwas Bratensaft übergießen.Od czasu do czasu polać sosem z pieczenia.
  11. Braten herausnehmen, Sauce nach Wunsch pürieren oder rustikal lassen.Wyjąć pieczeń, a sos zmiksować lub pozostawić rustykalny.
  12. Sauce abschmecken und den Braten in Scheiben servieren.Doprawić sos i podawać pieczeń w plastrach.

BewertungOcena

Fest gespeichert als gutes Rezept.Fest gespeichert als gutes Rezept.

Italienischer Kalbshaxen-Braten

3. Svens Muscheln in Weißwein-Tomaten-Butter-Sauce mit Airfryer-Knoblauchbrot3. Małże Svena w sosie maślano-pomidorowym z białym winem z czosnkowym pieczywem z Airfryera

Pfannengerichte / BeilagenDania z patelni / dodatki 2–3 Personen2–3 osoby

ZutatenSkładniki

  • 1,5 kg Muscheln1,5 kg małży
  • 2 Frühlingszwiebeln2 dymka
  • 2 Knoblauchzehen2 ząbki czosnku
  • 2 EL Butter2 EL masło
  • 1 EL Olivenöl1 EL oliwa z oliwek
  • 150 ml Weißwein150 ml białego wina
  • 200 g stückige Tomaten200 g krojonych pomidorów
  • 100 ml Sahne oder etwas zusätzlicher Muschelsud, optional100 ml śmietany lub opcjonalnie trochę dodatkowego wywaru z małży
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • 1 kleine Prise Zucker1 mała szczypta cukru
  • 1/2 Baguette oder 1 kleines Ciabatta1/2 bagietki lub 1 mała ciabatta
  • 2 EL Butter für das Knoblauchbrot2 łyżki masła do pieczywa czosnkowego
  • 1 Knoblauchzehe fürs Brot1 ząbek czosnku do pieczywa
  • optional: Petersilieopcjonalnie: pietruszka

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: 15 Minutenprzygotowanie: 15 min
  • Garzeit: 10 Minutenczas gotowania: 10 min
  • Brot parallel: 5 MinutenPieczywo równolegle: 5 min
  • Gesamt: ca. 25 Minutenłącznie: ok. 25 min

TippsWskazówki

  • Muscheln erst ganz zum Schluss garen.Małże gotuj dopiero na samym końcu.
  • Sauce vorher nicht zu stark reduzieren.Nie redukuj sosu zbyt mocno przed dodaniem małży.
  • Brot erst kurz vor dem Servieren in den Airfryer geben.Pieczywo włóż do Airfryera dopiero tuż przed podaniem.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Muscheln gründlich waschen, geöffnete oder beschädigte Muscheln aussortieren.Dokładnie umyć małże, odrzucić otwarte lub uszkodzone sztuki.
  2. Frühlingszwiebeln und Knoblauch fein schneiden.Dymkę i czosnek drobno posiekać.
  3. Butter und Olivenöl in einem großen Topf erhitzen.Rozgrzać masło i oliwę z oliwek w dużym garnku.
  4. Frühlingszwiebeln und Knoblauch kurz anschwitzen.Krótko zeszklić dymkę i czosnek.
  5. Mit Weißwein ablöschen.Podlać białym winem.
  6. Tomaten zugeben und alles kurz aufkochen.Dodać pomidory i całość krótko zagotować.
  7. Mit Pfeffer und einer kleinen Prise Zucker abschmecken.Doprawić pieprzem i małą szczyptą cukru.
  8. Muscheln in den Topf geben, Deckel aufsetzen und 5–8 Minuten garen.Włożyć małże do garnka, przykryć i gotować 5–8 minut.
  9. Topf zwischendurch einmal rütteln.W trakcie raz potrząsnąć garnkiem.
  10. Nur geöffnete Muscheln servieren, geschlossene aussortieren.Podawać tylko otwarte małże, zamknięte odrzucić.
  11. Für das Knoblauchbrot Baguette aufschneiden, mit Butter bestreichen und mit Knoblauch einreiben.Aby przygotować pieczywo czosnkowe, przekroić bagietkę, posmarować masłem i natrzeć czosnkiem.
  12. Im Airfryer bei ca. 180 °C 4–6 Minuten knusprig backen.Piec w airfryerze około 4–6 minut w 180 °C, aż będzie chrupiące.

BewertungOcena

Fest gespeichertes, gut befundenes Rezept.Fest gespeichertes, gut befundenes Rezept.

Svens Muscheln in Weißwein-Tomaten-Butter-Sauce mit Airfryer-Knoblauchbrot

4. Hähnchen-Gyros mit Ofenkartoffeln, Gurkensalat und Tsatsiki4. Kurczak gyros z pieczonymi ziemniakami, sałatką z ogórka i tzatziki

Ofengerichte / PfannengerichteDania z piekarnika / dania z patelni 3–4 Personen3–4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 700 g Hähnchengeschnetzeltes oder Hähnchenfilet in Streifen700 g kawałków kurczaka lub filetu z kurczaka pokrojonego w paski
  • 2 EL Gyrosgewürz2 EL przyprawy gyros
  • 2 EL Öl2 EL olej
  • 1 große Zwiebel1 duża cebula
  • 1,2 kg Kartoffeln1,2 kg ziemniaki
  • 1 Gurke1 ogórek
  • 250 g griechischer Joghurt250 g jogurtu greckiego
  • 1/2–1 Knoblauchzehe1/2–1 ząbek czosnku
  • 1 EL Zitronensaft1 EL sok z cytryny
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • etwas Öl für die Kartoffelntrochę oleju do ziemniaków
  • optional: Paprikapulver für die Kartoffelnopcjonalnie: papryka w proszku do ziemniaków

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: 20 Minutenprzygotowanie: 20 min
  • Ofenkartoffeln: 35–40 MinutenPieczone ziemniaki: 35–40 min
  • Gyros: 10–12 MinutenGyros: 10–12 min
  • Gesamt: ca. 50–60 Minutenłącznie: ok. 50–60 min

TippsWskazówki

  • Hähnchen lieber portionsweise anbraten.Kurczaka najlepiej smażyć partiami.
  • Tsatsiki früh anrühren, dann zieht es besser durch.Tzatziki najlepiej przygotować wcześniej, wtedy smak lepiej się połączy.
  • Als Sonntagsklassiker ideal für Essen zwischen 18:00 und 19:00 Uhr.Als Sonntagsklassiker ideal do Essen zwischen 18:00 i 19:00 Uhr.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Hähnchen mit Öl, Gyrosgewürz und Zwiebelstreifen marinieren.Zamarynować kurczaka w oleju, przyprawie gyros i paskach cebuli.
  2. Kartoffeln in Spalten schneiden, würzen und mit etwas Öl mischen.Pokroić ziemniaki w łódeczki, doprawić i wymieszać z odrobiną oleju.
  3. Kartoffeln auf ein Blech geben und bei 200 °C ca. 35–40 Minuten backen.Wyłożyć ziemniaki na blachę i piec około 35–40 minut w 200 °C.
  4. Gurke für den Salat in Scheiben schneiden oder hobeln.Pokroić ogórek do sałatki w plasterki lub zetrzeć na mandolinie.
  5. Für Tsatsiki Gurke fein raspeln, ausdrücken und mit Joghurt, Knoblauch, Salz, Pfeffer und Zitronensaft verrühren.Do tzatziki drobno zetrzeć ogórek, odcisnąć i wymieszać z jogurtem, czosnkiem, solą, pieprzem oraz sokiem z cytryny.
  6. Hähnchen in einer großen Pfanne scharf anbraten.Mocno obsmażyć kurczaka na dużej patelni.
  7. Gurkensalat frisch anmachen.Przygotować świeżą sałatkę z ogórka.
  8. Alles zusammen servieren.Podawać wszystko razem.

BewertungOcena

Fest gespeichert, sehr gut angekommen.Na stałe zapisany, bardzo dobrze przyjęty.

Hähnchen-Gyros mit Ofenkartoffeln, Gurkensalat und Tsatsiki

5. Smoked BBQ-Fajita-Pfanne5. Wędzona patelnia BBQ fajita

Grill / BBQGrill / BBQ 4 Personen4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 700 g Rindfleisch in Streifen700 g wołowiny w paskach
  • 2 Paprika2 papryki
  • 1 Zucchini1 cukinia
  • 2 Zwiebeln2 cebule
  • 2–3 EL BBQ-Rub2–3 EL przyprawa BBQ
  • 3–4 EL BBQ-Sauce3–4 EL sos BBQ
  • 1 Limette1 limonka
  • 1 EL Öl1 EL olej
  • 4 Bratwürste4 kiełbaski
  • 1 Becher Tzatziki1 kubeczek tzatziki
  • 1 Packung Fladenbrot1 kubeczek tzatziki
  • Salz und Pfeffer nach Bedarf1 opakowanie chleba flatbread

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: 20 Minutenprzygotowanie: 20 min
  • Anbraten: 15 Minutenobsmażanie: 15 min
  • Smoken: 45–60 Minutenwędzenie: 45–60 min
  • Finish: 10 Minutenwykończenie: 10 min
  • Gesamt: ca. 1 Stunde 30 Minutenłącznie: ok. 1 godzina 30 min

TippsWskazówki

  • Pfanne nicht überfüllen.Nie przepełniaj patelni.
  • Limettensaft wirklich erst ganz am Ende zugeben.limonkansaft wirklich dopiero na samym końcu dodać.
  • Perfekt für den Pit Boss mit Hickory-Pellets.Perfekt do den Pit Boss z pellet Hickory.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Rindfleisch mit BBQ-Rub würzen und kurz ziehen lassen.Wołowinę dopraw przyprawą BBQ i odstaw na chwilę.
  2. Paprika, Zucchini und Zwiebeln in Streifen schneiden.Paprykę, cukinię i cebulę pokrój w paski.
  3. Gusseisenpfanne stark erhitzen.żeliwna patelnia stark erhitzen.
  4. Fleisch scharf anbraten und wieder herausnehmen.Mięso mocno obsmaż i ponownie wyjmij z patelni.
  5. Gemüse ebenfalls kräftig anrösten.warzywa ebenfalls kräftig anrösten.
  6. Fleisch zurück in die Pfanne geben.Włożyć mięso z powrotem na patelnię.
  7. Pfanne bei ca. 120–130 °C für 45–60 Minuten in den Smoker stellen.Patelnię wstaw do smokera o temperaturze ok. 120–130 °C na 45–60 min.
  8. Hickory-Pellets verwenden.pellet Hickory verwenden.
  9. Danach Pfanne wieder auf den Gaskocher setzen.Następnie ponownie postawić patelnię na palniku gazowym.
  10. BBQ-Sauce zugeben und alles kurz einköcheln lassen.Dodać sos BBQ i krótko całość zredukować.
  11. Mit frischem Limettensaft abschließen.Na końcu skrop świeżym sokiem z limonki.
  12. Mit Tzatziki, Fladenbrot und Bratwurst servieren.Z tzatziki, chleb flatbread i kiełbasa podawać.

BewertungOcena

Fest gespeichert und fürs BBQ-Buch übernommen.Fest gespeichert i fürs BBQ-Buch übernommen.

Smoked BBQ-Fajita-Pfanne

6. Bruschetta vom Ciabatta6. Bruschetta z ciabatty

Beilagen / Grill / BBQDodatki / grill / BBQ 3–4 Personen als Vorspeise oder Beilage3–4 osoby jako przystawka lub dodatek

ZutatenSkładniki

  • 1 Ciabatta1 ciabatta
  • 3–4 Tomaten3–4 pomidory
  • 1 Knoblauchzehe1 ząbek czosnku
  • 2 EL Olivenöl2 EL oliwa z oliwek
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • optional: 1/2 rote Zwiebelopcjonalnie: 1/2 czerwonej cebuli
  • optional: frisches Basilikum oder Petersilieopcjonalnie: świeża bazylia lub pietruszka

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: 10–15 Minutenprzygotowanie: 10–15 min
  • Rösten: 5 MinutenRösten: 5 min
  • Gesamt: ca. 15–20 Minutenłącznie: ok. 15–20 min

TippsWskazówki

  • Brot erst kurz vor dem Essen belegen.Pieczywo posmaruj lub nałóż dodatki dopiero krótko przed jedzeniem.
  • Die Tomatenmasse nicht zu wässrig werden lassen.Nie dopuść, aby masa pomidorowa stała się zbyt wodnista.
  • Perfekt als Vorspeise zum Grillabend.Perfekt als Vorspeise zum Grillabend.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Ciabatta in Scheiben schneiden.Pokroić ciabattę na kromki.
  2. Mit etwas Olivenöl bestreichen.Z trochę oliwa z oliwek bestreichen.
  3. Auf dem Grill oder im Ofen anrösten.Podpiecz na grillu lub w piekarniku.
  4. Die warmen Brotscheiben mit frischem Knoblauch einreiben.Ciepłe kromki pieczywa natrzyj świeżym czosnkiem.
  5. Tomaten klein würfeln.Pomidory pokroić w drobną kostkę.
  6. Optional rote Zwiebel fein würfeln und mit den Tomaten mischen.Optional czerwona cebula fein pokroić w kostkę i z den pomidory wymieszać.
  7. Mit Salz, Pfeffer und etwas Olivenöl abschmecken.Z sól, pieprz i trochę oliwa z oliwek doprawić.
  8. Kurz vor dem Servieren auf die Brotscheiben geben.Nałóż na kromki tuż przed podaniem.

BewertungOcena

Als passende Vorspeise fest gespeichert.Als passende Vorspeise fest gespeichert.

Bruschetta vom Ciabatta

7. Köfte mit Tomaten-Zwiebel-Salat, Tzatziki und Fladenbrot7. Köfte z sałatką pomidorowo-cebulową, tzatziki i chlebem pita

PfannengerichteDania z patelni 3–4 Personen3–4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 600 g Hackfleisch600 g mięsa mielonego
  • 1 kleine Zwiebel1 mała cebula
  • 1 Ei1 jajko
  • 3 EL Paniermehl3 EL bułka tarta
  • 1 TL Paprikapulver1 TL papryka w proszku
  • 1 TL Kreuzkümmel1 TL kmin rzymski
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • 3 Tomaten3 pomidory
  • 1 rote Zwiebel1 czerwona cebula
  • 250 g Joghurt250 g jogurt
  • 1/2 Gurke1/2 ogórek
  • 1 Knoblauchzehe1 ząbek czosnku
  • 1 Fladenbrot1 chleb flatbread
  • etwas Petersilietrochę pietruszki
  • Öl zum Bratenolej do smażenia

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: 20 Minutenprzygotowanie: 20 min
  • Braten: 10–12 Minutensmażenie: 10–12 min
  • Gesamt: ca. 35 Minutenłącznie: ok. 35 min

TippsWskazówki

  • Hackmasse vorher 10 Minuten ziehen lassen.Masę mięsną odstaw na 10 minut.
  • Fladenbrot kurz aufbacken, dann passt es besser dazu.chleb flatbread krótko aufpiec, dann passt es besser dazu.
  • Auch gut für Gäste geeignet.Auch gut do Gäste geeignet.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Hackfleisch mit geriebener Zwiebel, Ei, Paniermehl und Gewürzen vermengen.Wymieszać mięso mielone ze startą cebulą, jajkiem, bułką tartą i przyprawami.
  2. Kleine längliche Köfte formen.Kleine längliche Köfte formen.
  3. In etwas Öl rundherum anbraten oder grillen.In trochę olej rundherum obsmażyć lub grillen.
  4. Tomaten und rote Zwiebel für den Salat schneiden.pomidory i czerwona cebula do den Salat pokroić.
  5. Mit etwas Salz, Pfeffer und Petersilie anmachen.Z trochę sól, pieprz i pietruszka anmachen.
  6. Für Tzatziki Gurke raspeln und mit Joghurt und Knoblauch verrühren.Do tzatziki ogórek raspeln i z jogurt i czosnek wymieszać.
  7. Fladenbrot erwärmen und alles zusammen servieren.chleb flatbread erwärmen i alles zusammen podawać.

BewertungOcena

Gut angekommen.Gut angekommen.

Köfte mit Tomaten-Zwiebel-Salat, Tzatziki und Fladenbrot

8. Bauernomelette mit Tomaten-Mozzarella-Salat8. Omelet wiejski z sałatką pomidorowo-mozzarellową

Pfannengerichte / SalateDania z patelni / sałatki 2–3 Personen2–3 osoby

ZutatenSkładniki

  • 6 Eier6 jajek
  • 500 g Kartoffeln, gekocht500 g ugotowanych ziemniaków
  • 1 Zwiebel1 cebula
  • 1 EL Öl oder Butter1 EL olej lub masło
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • 3 Tomaten3 pomidory
  • 2 Kugeln Mozzarella2 kule mozzarelli
  • 1 kleine Zwiebel oder rote Zwiebel1 mała cebula lub czerwona cebula
  • 2 Frühlingszwiebeln2 dymka
  • etwas Petersilietrochę pietruszki
  • 2 EL Olivenöl2 EL oliwa z oliwek
  • 1 EL heller Balsamico oder Zitronensaft1 EL jasny ocet balsamiczny lub sok z cytryny

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: 15 Minutenprzygotowanie: 15 min
  • Garzeit: 15 Minutenczas gotowania: 15 min
  • Gesamt: ca. 30 Minutenłącznie: ok. 30 min

TippsWskazówki

  • Vorgekochte Kartoffeln verwenden, dann wird es besser.Najlepiej użyć wcześniej ugotowanych ziemniaków.
  • Salat erst kurz vor dem Essen mischen.Salat erst krótko vor dem Essen wymieszać.
  • Sehr gutes schnelles Abendessen.Bardzo dobry i szybki obiad lub kolacja.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Kartoffeln in Scheiben schneiden.Pokroić ziemniaki w plasterki.
  2. Zwiebel würfeln und in der Pfanne anbraten.Cebulę pokroić w kostkę i obsmażyć na patelni.
  3. Kartoffeln zugeben und anrösten.ziemniaki dodać i anrösten.
  4. Eier verquirlen, würzen und darübergeben.jajkoer verquirlen, würzen i darübergeben.
  5. Stocken lassen und vorsichtig fertig garen.Pozostawić do ścięcia i ostrożnie dosmażyć.
  6. Tomaten und Mozzarella schneiden.pomidory i mozzarella pokroić.
  7. Mit Zwiebeln, Frühlingszwiebeln und Petersilie mischen.Z cebule, dymka i pietruszka wymieszać.
  8. Mit Öl und etwas Säure anmachen.Z olej i trochę Säure anmachen.
  9. Kein Feta verwenden.Kein Feta verwenden.

BewertungOcena

Gut angekommen.Gut angekommen.

Bauernomelette mit Tomaten-Mozzarella-Salat

9. Chicken Masala mit Naturjoghurt & Protein-Wraps9. Chicken Masala z jogurtem naturalnym i proteinowymi wrapami

PfannengerichteDania z patelni 2–3 Personen2–3 osoby

ZutatenSkładniki

  • 500 g Hähnchenbrust500 g pierś z kurczaka
  • 1 Zwiebel1 cebula
  • 1 TL Garam Masala oder Masala-Gewürz1 TL garam masala lub przyprawy masala
  • 1 TL Paprikapulver1 TL papryki w proszku
  • 150 g Naturjoghurt150 g jogurt naturalny
  • 1 EL Tomatenmark1 EL koncentrat pomidorowy
  • 100 ml Wasser oder Brühe100 ml woda lub bulion
  • 1 EL Öl1 EL olej
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • 4 Protein-Wraps4 proteinowe wrapy

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: 10 Minutenprzygotowanie: 10 min
  • Garzeit: 15 Minutenczas gotowania: 15 min
  • Gesamt: ca. 25 Minutenłącznie: ok. 25 min

TippsWskazówki

  • Joghurt erst bei reduzierter Hitze einrühren.Jogurt wmieszaj dopiero przy zmniejszonym ogniu.
  • Wraps kurz erwärmen.Wraps krótko erwärmen.
  • Sehr alltagstauglich.Bardzo praktyczne na co dzień.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Hähnchen in Stücke schneiden.Pokroić kurczaka na kawałki.
  2. Zwiebel anbraten.cebula obsmażyć.
  3. Hähnchen zugeben und kurz anrösten.kurczak dodać i krótko anrösten.
  4. Gewürze und Tomatenmark einrühren.przyprawy i koncentrat pomidorowy wmieszać.
  5. Mit etwas Wasser oder Brühe ablöschen.Z trochę woda lub bulion ablöschen.
  6. Kurz einkochen lassen.Krótko zredukować.
  7. Naturjoghurt unterrühren.jogurt naturalny unterrühren.
  8. Nicht mehr stark kochen.Nicht mehr stark gotować.
  9. Mit warmen Protein-Wraps servieren.Z warmen proteinowe wrapy podawać.

BewertungOcena

Gut angekommen.Gut angekommen.

Chicken Masala mit Naturjoghurt & Protein-Wraps

10. Svens Ofengericht mit Salsiccia, Gemüse & Kartoffeln (cremige Sonntagsversion)10. Danie piekarnikowe Svena z salsiccią, warzywami i ziemniakami (kremowa wersja niedzielna)

OfengerichteDania z piekarnika 3–4 Personen3–4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 500–600 g Salsiccia500–600 g salsiccia
  • 800 g Kartoffeln800 g ziemniaków
  • 2 Paprika2 papryki
  • 1 Zucchini1 cukinia
  • 1 große Zwiebel1 duża cebula
  • 150 g Crème fraîche150 g crème fraîche
  • 2 EL Öl2 EL olej
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • Paprikapulverpapryka w proszku
  • optional: Knoblauchopcjonalnie: czosnek

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: 20 Minutenprzygotowanie: 20 min
  • Ofenzeit: 35–40 Minutenczas pieczenia: 35–40 min
  • Gesamt: ca. 60 Minutenłącznie: ok. 60 min

TippsWskazówki

  • Vorgekochte Kartoffeln machen das Gericht deutlich besser.Wcześniej ugotowane ziemniaki wyraźnie poprawiają efekt dania.
  • Crème fraîche erst gegen Ende zugeben.Crème fraîche dodać dopiero pod koniec.
  • Sehr beliebt und schwiegermuttertauglich.Bardzo lubiane i odpowiednie także dla tradycyjnych gustów.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Kartoffeln vorkochen und in Stücke schneiden.Ugotować wcześniej ziemniaki i pokroić je na kawałki.
  2. Gemüse schneiden.warzywa pokroić.
  3. Salsiccia in Stücke teilen.salsiccia in kawałeke teilen.
  4. Alles in eine Ofenform geben und würzen.Włóż wszystko do naczynia żaroodpornego i dopraw.
  5. Mit etwas Öl vermengen.Z trochę olej vermengen.
  6. Bei 190–200 °C ca. 35–40 Minuten backen.Bei 190–200 °C ok. 35–40 min piec.
  7. Zum Schluss Crème fraîche unterziehen oder klecksweise daraufgeben.Zum Schluss crème fraîche wmieszać lub klecksweise daraufgeben.
  8. Kurz weitergaren und servieren.Kurz weitergotować lub piec i podawać.

BewertungOcena

Fester Favorit.Fester Favorit.

Svens Ofengericht mit Salsiccia, Gemüse & Kartoffeln (cremige Sonntagsversion)

11. Svens Hackbällchen-Auflauf mit Ajvar & Kartoffeln – die Ofenbombe11. Zapiekanka Svena z pulpecikami, ajvarem i ziemniakami – piekarnikowa bomba

OfengerichteDania z piekarnika 3–4 Personen3–4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 600 g Hackfleisch600 g mięsa mielonego
  • 800 g Kartoffeln800 g ziemniaki
  • 1 Ei1 jajko
  • 3 EL Paniermehl3 EL bułka tarta
  • 1 kleine Zwiebel1 mała cebula
  • 3 EL Ajvar3 EL ajvar
  • 200 ml Sahne200 ml śmietana
  • 100 g geriebener Käse100 g startego sera
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • Paprikapulverpapryka w proszku
  • Öl oder Butter für die Formolej lub masło do formy

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: 25 Minutenprzygotowanie: 25 min
  • Ofenzeit: 30–35 Minutenczas pieczenia: 30–35 min
  • Gesamt: ca. 60 Minutenłącznie: ok. 60 min

TippsWskazówki

  • Kartoffeln nicht roh verwenden, sonst dauert es zu lange.Nie używaj surowych ziemniaków, bo całość będzie się zbyt długo piekła.
  • Die Soße ruhig kräftig würzen.Sos można doprawić dość intensywnie.
  • Schön cremig, deftig und sehr beliebt.Przyjemnie kremowe, sycące i bardzo lubiane.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Kartoffeln vorgaren und in Scheiben schneiden.Podgotować ziemniaki i pokroić je w plasterki.
  2. Hackfleisch mit Ei, Paniermehl, Zwiebel und Gewürzen vermengen.mięso mielone z jajko, bułka tarta, cebula i Gewürzen vermengen.
  3. Kleine Hackbällchen formen.Kleine Hackbällchen formen.
  4. Hackbällchen kurz anbraten oder direkt roh verwenden, wenn sie im Ofen durchgaren sollen.Klopsiki krótko obsmaż lub użyj ich na surowo, jeśli mają się dopiec w piekarniku.
  5. Ajvar mit Sahne verrühren.ajvar z śmietana wymieszać.
  6. Kartoffeln und Hackbällchen in eine Auflaufform schichten.ziemniaki i Hackbällchen in eine Auflaufform schichten.
  7. Ajvar-Sahne-Soße darübergeben.ajvar-śmietana-Soße darübergeben.
  8. Mit Käse bestreuen.Z ser bestreuen.
  9. Bei 190 °C ca. 30–35 Minuten goldbraun backen.Bei 190 °C ok. 30–35 min goldbraun piec.

BewertungOcena

Fester Favorit.Fester Favorit.

Svens Hackbällchen-Auflauf mit Ajvar & Kartoffeln – die Ofenbombe

12. Svens Gemüse-Kartoffel-Pfanne mit Ajvar-Teriyaki-Soße & Cabanossi12. Patelnia Svena z warzywami, ziemniakami, sosem ajvar-teriyaki i kabanosem

PfannengerichteDania z patelni 3–4 Personen3–4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 800 g Kartoffeln800 g ziemniaki
  • 2 Paprika2 papryki
  • 2 Zwiebeln2 cebule
  • 250–300 g Cabanossi250–300 g kabanossi
  • 2–3 EL Ajvar2–3 EL ajvar
  • 2 EL Teriyaki-Sauce2 EL sos teriyaki
  • 100 ml Sahne oder Kochsahne100 ml śmietany lub śmietany do gotowania
  • 1 EL Öl1 EL olej
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • Paprikapulverpapryka w proszku

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: 15–20 Minutenprzygotowanie: 15–20 min
  • Pfannenzeit: 15 Minutenczas na patelni: 15 min
  • Gesamt: ca. 35 Minutenłącznie: ok. 35 min

TippsWskazówki

  • Kartoffeln vorgekocht verwenden.Używać wcześniej ugotowanych ziemniaków.
  • Teriyaki sparsam dosieren.teriyaki sparsam dosieren.
  • Herzhaft, cremig und sehr alltagstauglich.Wyraziste, kremowe i bardzo praktyczne na co dzień.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Kartoffeln vorkochen und in Scheiben oder Würfel schneiden.Ugotować wcześniej ziemniaki i pokroić je w plasterki albo kostkę.
  2. Paprika und Zwiebeln anbraten.papryka i cebule obsmażyć.
  3. Cabanossi in Scheiben zugeben.kabanos in Scheiben dodać.
  4. Kartoffeln mit in die Pfanne geben.Dodać ziemniaki na patelnię.
  5. Ajvar, Teriyaki und Sahne verrühren.ajvar, teriyaki i śmietana wymieszać.
  6. Soße in die Pfanne geben.Wlać sos na patelnię.
  7. Alles kurz einkochen lassen, bis es cremig wird.Krótko gotować, aż całość stanie się kremowa.
  8. Abschmecken und servieren.Abschmecken i podawać.

BewertungOcena

Fester Favorit.Fester Favorit.

Svens Gemüse-Kartoffel-Pfanne mit Ajvar-Teriyaki-Soße & Cabanossi

13. Svens Butter-Chicken-Wok mit Kokos & Joghurt13. Wok Svena Butter Chicken z kokosem i jogurtem

PfannengerichteDania z patelni 3–4 Personen3–4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 600 g Hähnchen600 g kurczaka
  • 1 Dose stückige Tomaten1 puszka krojonych pomidorów
  • 1 Dose Kokosmilch1 puszka mleka kokosowego
  • 500 g TK-Wokgemüse500 g mrożone warzywa do woka
  • 1 TL Garam Masala1 TL garam masala
  • 1 TL Paprikapulver1 TL papryka w proszku
  • 1/2 TL Kreuzkümmel1/2 TL kmin rzymski
  • 2–3 EL Naturjoghurt2–3 EL jogurt naturalny
  • 1 EL Öl1 EL olej
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • Pide oder Naan als Beilagepide albo naan jako dodatek

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: 10 Minutenprzygotowanie: 10 min
  • Garzeit: 15 Minutenczas gotowania: 15 min
  • Gesamt: ca. 25 Minutenłącznie: ok. 25 min

TippsWskazówki

  • Joghurt nie zu früh einrühren.Jogurt wmieszaj nie za wcześnie.
  • Hähnchen nur anrösten, nicht austrocknen.kurczak nur anrösten, nie austrocknen.
  • Sehr gutes schnelles Abendgericht.Bardzo dobre szybkie danie na wieczór.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Hähnchen in Stücke schneiden und nur kurz anrösten.Pokroić kurczaka na kawałki i tylko krótko obsmażyć.
  2. Nicht komplett trocken braten.Nicht komplett trocken braten.
  3. Stückige Tomaten und Kokosmilch zugeben.kawałekige pomidory i mleko kokosowe dodać.
  4. Gewürze einrühren.przyprawy wmieszać.
  5. TK-Wokgemüse zugeben.mrożone warzywa do woka dodać.
  6. Alles 5–7 Minuten sanft ziehen lassen.Pozostawić na 5–7 minut na małym ogniu.
  7. Naturjoghurt erst ganz am Ende unterziehen.jogurt naturalny dopiero na samym końcu wmieszać.
  8. Danach nicht mehr stark kochen.Danach nie mehr stark gotować.
  9. Mit Pide oder Naan servieren.Z pide lub naan podawać.

BewertungOcena

Fest gespeichert, sehr beliebt.Na stałe zapisane, bardzo lubiane.

Svens Butter-Chicken-Wok mit Kokos & Joghurt

14. Ofengemüse mit Hähnchenschenkeln und lila Süßkartoffeln14. Warzywa z piekarnika z udkami kurczaka i fioletowymi batatami

OfengerichteDania z piekarnika 3–4 Personen3–4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 4 Hähnchenschenkel4 udka z kurczaka
  • 2 lila Süßkartoffeln2 fioletowe bataty
  • 2 Paprika2 papryki
  • 2 Möhren2 marchewki
  • 1 Zwiebel1 cebula
  • 1 Zucchini1 cukinia
  • 2 EL Öl2 EL olej
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • Paprikapulverpapryka w proszku
  • optional: Knoblauch und Rosmarinopcjonalnie: czosnek i rozmaryn

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: 15 Minutenprzygotowanie: 15 min
  • Ofenzeit: 45–50 Minutenczas pieczenia: 45–50 min
  • Gesamt: ca. 60–65 Minutenłącznie: ok. 60–65 min

TippsWskazówki

  • Gemüse nicht zu klein schneiden.Nie kroić warzyw zbyt drobno.
  • Hähnchen auf das Gemüse legen, dann zieht Geschmack ins Blech.Połóż kurczaka na warzywach, wtedy smak i sok z pieczenia przejdą na blachę.
  • Sehr unkompliziert für abends.Bardzo proste danie na wieczór.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Gemüse und Süßkartoffeln in grobe Stücke schneiden.Pokroić warzywa i bataty na większe kawałki.
  2. Hähnchenschenkel würzen.udka z kurczaka würzen.
  3. Alles auf ein Blech oder in eine große Ofenform geben.Ułóż wszystko na blasze lub w dużym naczyniu do zapiekania.
  4. Mit Öl und Gewürzen vermengen.Z olej i Gewürzen vermengen.
  5. Bei 190–200 °C ca. 45–50 Minuten garen.Bei 190–200 °C ok. 45–50 min gotować lub piec.
  6. Hähnchen am Ende prüfen, bis die Haut schön gebräunt ist.Na końcu sprawdzić, czy kurczak jest dobrze upieczony, a skórka ładnie zrumieniona.
  7. Direkt heiß servieren.Direkt heiß podawać.

BewertungOcena

Gut angekommen.Gut angekommen.

Ofengemüse mit Hähnchenschenkeln und lila Süßkartoffeln

15. Ofen-Hähnchenschenkel mit Kartoffeln & Zwiebeln – Sven-Style15. Udka kurczaka z ziemniakami i cebulą z piekarnika – styl Svena

OfengerichteDania z piekarnika 2–3 Personen2–3 osoby

ZutatenSkładniki

  • 2 Hähnchenschenkel2 udka z kurczaka
  • 800 g Kartoffeln (mit Schale, in Spalten)800 g ziemniaków (ze skórką, pokrojonych w łódeczki)
  • 2 große Zwiebeln2 duże cebule
  • 3 EL Öl3 EL oleju
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • Paprikapulver edelsüßsłodka papryka w proszku
  • Majoran oder Thymianmajeranek lub tymianek

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: ca. 10 Minutenprzygotowanie: ok. 10 min
  • Ofenzeit: ca. 45 Minutenpieczenie: ok. 45 min
  • Gesamt: ca. 55 Minutenłącznie: ok. 55 min

TippsWskazówki

  • Für mehr Farbe die letzten 5 Minuten kurz mit mehr Oberhitze arbeiten.Jeśli chcesz mocniej przypieczoną skórkę, włącz na końcu na chwilę mocniejszą górę.
  • Etwas Zitronensaft oder frische Petersilie am Ende bringt Frische ins Gericht.Odrobina soku z cytryny lub świeża pietruszka na końcu dodaje świeżości.
  • Ein sehr einfaches, bodenständiges Ofengericht für den Abend.To bardzo proste, domowe danie z piekarnika na wieczór.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Ofen auf 200 °C Umluft vorheizen.Rozgrzać piekarnik do 200 °C z termoobiegiem.
  2. Hähnchenschenkel trocken tupfen und mit Salz, Pfeffer, Paprikapulver und Majoran oder Thymian würzen.Udka osuszyć i doprawić solą, pieprzem, papryką oraz majerankiem lub tymiankiem.
  3. Kartoffeln in Spalten und Zwiebeln in grobe Stücke schneiden.Ziemniaki pokroić w łódeczki, a cebulę w większe kawałki.
  4. Kartoffeln und Zwiebeln in eine große Auflaufform geben, mit Öl und etwas Salz vermengen.Przełożyć ziemniaki i cebulę do dużego naczynia żaroodpornego, dodać olej i lekko doprawić.
  5. Hähnchenschenkel obenauf legen, damit der Bratensaft später ins Gemüse zieht.Na wierzchu ułożyć udka, aby sok z pieczenia spływał na warzywa.
  6. Im Ofen insgesamt ca. 45 Minuten garen.Piec około 45 minut.
  7. Nach etwa 30 Minuten die Kartoffeln einmal wenden und etwas Bratensaft über das Fleisch geben.Po około 30 minutach przewrócić ziemniaki i polać mięso odrobiną sosu z pieczenia.
  8. Am Ende prüfen, ob Kartoffeln weich und die Haut schön gebräunt ist, dann direkt heiß servieren.Na końcu sprawdzić, czy ziemniaki są miękkie, a skórka ładnie zrumieniona, i podawać od razu.

BewertungOcena

Sehr gut, einfach und schwiegermuttertauglich.Bardzo dobre, proste i odpowiednie także dla tradycyjnych gustów.

Ofen-Hähnchenschenkel mit Kartoffeln & Zwiebeln – Sven-Style

16. Kartoffelauflauf mit Schmand, Käse & Speck16. Zapiekanka ziemniaczana ze śmietaną, serem i boczkiem

OfengerichteDania z piekarnika 3 Personen3 osoby

ZutatenSkładniki

  • 1,1–1,2 kg Kartoffeln1,1–1,2 kg ziemniaków
  • 2 Zwiebeln2 cebule
  • 150 g Speckwürfel150 g boczku w kostce
  • 200 g Schmand200 g śmietany kwaśnej
  • 100 ml Sahne oder Milch100 ml śmietany lub mleka
  • 150–200 g geriebener Käse (Gouda oder Emmentaler)150–200 g startego sera (Gouda lub Emmentaler)
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • Muskatgałka muszkatołowa
  • Butter für die Formmasło do formy

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: ca. 15 Minutenprzygotowanie: ok. 15 min
  • Ofenzeit: ca. 40 Minutenpieczenie: ok. 40 min
  • Gesamt: ca. 55 Minutenłącznie: ok. 55 min

TippsWskazówki

  • Wenn die Oberfläche zu dunkel wird, den Auflauf locker mit Alufolie abdecken.Jeśli wierzch za szybko się rumieni, przykryj luźno folią aluminiową.
  • Etwas Knoblauch in der Schmandmischung passt sehr gut dazu.Odrobina czosnku w masie śmietanowej bardzo dobrze tu pasuje.
  • Vor dem Servieren 5 Minuten ruhen lassen, dann lässt er sich besser portionieren.Po upieczeniu odstaw na 5 minut, wtedy łatwiej porcjować.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Ofen auf 180 °C Umluft vorheizen und die Form mit Butter ausstreichen.Rozgrzać piekarnik do 180 °C z termoobiegiem i wysmarować formę masłem.
  2. Kartoffeln schälen und in dünne Scheiben schneiden.Obrać ziemniaki i pokroić je w cienkie plasterki.
  3. Zwiebeln in feine Ringe schneiden.Cebulę pokroić w cienkie krążki.
  4. Schmand mit Sahne oder Milch, Salz, Pfeffer und etwas Muskat verrühren.Wymieszać śmietanę kwaśną ze śmietaną lub mlekiem, solą, pieprzem i gałką muszkatołową.
  5. Die Hälfte der Kartoffeln in die Form schichten, darauf Zwiebeln und Speck verteilen.Ułożyć w formie połowę ziemniaków, następnie cebulę i boczek.
  6. Restliche Kartoffeln darübergeben und die Schmandmischung gleichmäßig darüber gießen.Na wierzch wyłożyć resztę ziemniaków i równomiernie polać masą śmietanową.
  7. Mit geriebenem Käse bestreuen.Posypać startym serem.
  8. Im Ofen ca. 35–40 Minuten goldbraun backen, bis die Kartoffeln weich und die Oberfläche schön gebräunt ist.Piec około 35–40 minut, aż ziemniaki będą miękkie, a wierzch złocisty.

BewertungOcena

Sehr cremig und sehr gut.Bardzo kremowe i bardzo dobre.

Kartoffelauflauf mit Schmand, Käse & Speck

17. Rinderrouladen – helle Soße ohne Dunkelmacher (Hausrezept)17. Rolady wołowe – jasny sos bez barwnika (przepis domowy)

Feiertagsessen / OfengerichteDania świąteczne / dania z piekarnika 3–4 Personen3–4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 6 Rinderrouladen6 rolad wołowych
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • Senfmusztarda
  • Speckstreifen oder Speckwürfelpaski boczku lub boczek w kostce
  • Gewürzgurken in Streifenogórki konserwowe pokrojone w paski
  • Zwiebeln in Streifencebula pokrojona w paski
  • 1 Möhre1 marchew
  • 1 Stück Sellerie1 kawałek selera
  • 1 EL Tomatenmark1 EL koncentratu pomidorowego
  • 500–700 ml Rinderfond500–700 ml bulionu wołowego
  • 150 ml Rotwein150 ml czerwonego wina
  • 1 EL Butter1 EL masła
  • Mehl oder Stärke zum Bindenmąka lub skrobia do zagęszczenia

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: ca. 25 Minutenprzygotowanie: ok. 25 min
  • Schmorzeit: 1,5 bis 2 Stundenduszenie: 1,5 do 2 godzin
  • Gesamt: ca. 2 bis 2,5 Stundenłącznie: ok. 2 do 2,5 godziny

TippsWskazówki

  • Ohne Sahne bleibt die Soße ehrlich, kräftig und hausgemacht.Bez śmietany sos pozostaje bardziej wyrazisty i domowy.
  • Farbe und Tiefe kommen von Röstaromen und Tomatenmark, nicht von Dunkelmachern.Kolor i głębia smaku pochodzą z koncentratu oraz dobrego podsmażenia warzyw.
  • Am besten mit Kartoffeln, Rotkohl oder einem klassischen Gemüse servieren.Najlepiej podawać z ziemniakami, modrą kapustą albo klasycznym warzywnym dodatkiem.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Rouladen flach auslegen, salzen, pfeffern und jeweils mit Senf bestreichen.Rozłożyć plastry mięsa, doprawić solą i pieprzem oraz posmarować musztardą.
  2. Mit Speck, Gurkenstreifen und Zwiebeln belegen, dann fest einrollen und mit Nadeln oder Küchengarn fixieren.Nałożyć boczek, ogórki i cebulę, następnie zwinąć ciasno i spiąć.
  3. Rouladen in einem Bräter rundherum kräftig anbraten und herausnehmen.Obsmażyć rolady z każdej strony w brytfannie i wyjąć.
  4. Möhre, Sellerie und übrige Zwiebeln im Bräter anrösten.Do brytfanny dodać marchew, seler i pozostałą cebulę, a następnie podsmażyć.
  5. Tomatenmark zugeben und kurz mitrösten.Dodać koncentrat pomidorowy i chwilę podsmażyć.
  6. Mit Rotwein ablöschen und leicht einkochen lassen.Podlać czerwonym winem i lekko zredukować.
  7. Rinderfond angießen und die Rouladen zurück in den Bräter legen.Wlać bulion wołowy i przełożyć rolady z powrotem do naczynia.
  8. Zugedeckt 1,5 bis 2 Stunden schmoren, bis das Fleisch weich ist.Dusić pod przykryciem 1,5 do 2 godzin, aż mięso będzie miękkie.
  9. Rouladen herausnehmen, die Soße nach Wunsch passieren oder rustikal lassen.Wyjąć rolady, a sos przetrzeć lub zostawić bardziej rustykalny.
  10. Mit etwas Mehl oder Stärke binden, Butter einrühren und abschmecken, dann die Rouladen wieder in die Soße geben.Zagęścić mąką lub skrobią, wmieszać masło, doprawić i ponownie włożyć rolady do sosu.

BewertungOcena

Festessen, sehr gut.Świąteczne danie, bardzo dobre.

Rinderrouladen – helle Soße ohne Dunkelmacher (Hausrezept)

18. Kartoffelsuppe mit Mettenden18. Zupa ziemniaczana z kiełbasą Mettenden

SuppenZupy 4–6 Personen4–6 osób

ZutatenSkładniki

  • 800 g Kartoffeln800 g ziemniaków
  • 2 Möhren2 marchewki
  • 1 Zwiebel1 cebula
  • 1 Lauch oder etwas Sellerie1 por lub trochę selera
  • 1 l Gemüsebrühe1 l bulionu warzywnego
  • 2–3 Mettenden oder Wiener Würstchen2–3 kiełbasy Mettenden lub parówki
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • Majoranmajeranek

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: ca. 15 Minutenprzygotowanie: ok. 15 min
  • Kochzeit: ca. 25 Minutengotowanie: ok. 25 min
  • Gesamt: ca. 40 Minutenłącznie: ok. 40 min

TippsWskazówki

  • Am nächsten Tag schmeckt die Suppe meist noch besser.Na drugi dzień zupa smakuje jeszcze lepiej.
  • Wer es rustikaler mag, püriert nur einen kleinen Teil der Suppe.Jeśli wolisz bardziej rustykalną wersję, zmiksuj tylko niewielką część zupy.
  • Mit frischem Brot serviert ist sie ein kompletter Klassiker.Podawana ze świeżym pieczywem jest pełnym, klasycznym daniem.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Kartoffeln, Möhren, Zwiebel und Lauch oder Sellerie putzen und in Stücke schneiden.Ziemniaki, marchew, cebulę oraz por lub seler oczyścić i pokroić na kawałki.
  2. Alles zusammen mit der Gemüsebrühe in einen Topf geben und etwa 25 Minuten kochen, bis das Gemüse weich ist.Przełożyć wszystko do garnka, zalać bulionem warzywnym i gotować około 25 minut, aż warzywa zmiękną.
  3. Einen Teil der Suppe pürieren, damit sie schön sämig wird, den Rest stückig lassen.Część zupy zmiksować, aby była bardziej kremowa, a część zostawić w kawałkach.
  4. Mettenden oder Würstchen in Scheiben schneiden und in die Suppe geben.Pokroić kiełbasę lub parówki i dodać do zupy.
  5. Noch ein paar Minuten ziehen lassen und mit Salz, Pfeffer und Majoran abschmecken.Gotować jeszcze chwilę i doprawić solą, pieprzem oraz majerankiem.

BewertungOcena

Klassiker, gut.Klasyk, smaczny i sprawdzony.

Kartoffelsuppe mit Mettenden

19. Zakwas für Żurek selber machen19. Zakwas na żurek

Grundlagen / Polnische KüchePodstawy / kuchnia polska Ansatz für mehrere Portionen ŻurekPorcja bazowa na kilka garnków żurku

ZutatenSkładniki

  • 500 ml abgekochtes, vollständig abgekühltes Wasser500 ml przegotowanej, całkowicie ostudzonej wody
  • 6 EL Roggenmehl Type 20006 EL mąki żytniej typ 2000
  • 4–5 Knoblauchzehen4–5 ząbków czosnku
  • 4 Lorbeerblätter4 liście laurowe
  • einige Pimentkörnerkilka ziaren ziela angielskiego

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Ansetzen: ca. 10 Minutenprzygotowanie: ok. 10 min
  • Reifezeit: 4–5 Tagefermentacja: 4–5 dni
  • Danach gekühlt lagernpotem przechowywać w lodówce

TippsWskazówki

  • Nur mit sauberem Besteck arbeiten, damit der Ansatz nicht kippt.Zawsze używaj czystych naczyń i sztućców, aby zakwas się nie zepsuł.
  • Das Gefäß nicht luftdicht verschließen.Nie zamykaj naczynia całkowicie szczelnie.
  • Die Basis für den eigentlichen Żurek findest du in Rezept 34.Bazę do gotowego żurku znajdziesz w przepisie 34.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Ein sauberes großes Glas oder Gefäß vorbereiten.Przygotować czysty, duży słoik lub inne naczynie.
  2. Roggenmehl mit dem abgekühlten Wasser gründlich verrühren, bis keine Klümpchen mehr vorhanden sind.Mąkę żytnią dokładnie wymieszać z ostudzoną wodą, aż nie będzie grudek.
  3. Knoblauchzehen leicht andrücken und zusammen mit Lorbeer und Piment dazugeben.Lekko zgnieść ząbki czosnku i dodać je razem z liśćmi laurowymi oraz zielem angielskim.
  4. Das Gefäß mit einem Tuch oder locker aufgelegten Deckel abdecken, damit Luft zirkulieren kann.Przykryć słoik ściereczką albo luźno położoną pokrywką, aby miał dostęp powietrza.
  5. Bei Zimmertemperatur 4 bis 5 Tage stehen lassen.Odstawić na 4–5 dni w temperaturze pokojowej.
  6. Einmal täglich mit einem sauberen Löffel umrühren.Raz dziennie zamieszać czystą łyżką.
  7. Der Zakwas ist fertig, wenn er angenehm säuerlich riecht und deutlich vergoren wirkt.Zakwas jest gotowy, gdy ma wyraźnie kwaśny zapach i widać oznaki fermentacji.
  8. Vor der Verwendung nach Wunsch durch ein Sieb geben oder direkt verwenden.Przed użyciem można go przecedzić albo użyć bezpośrednio.
  9. Im Kühlschrank noch einige Tage aufbewahren.Gotowy zakwas przechowywać jeszcze kilka dni w lodówce.

BewertungOcena

Wichtige Grundzutat für traditionellen Żurek.Ważna baza do tradycyjnego żurku.

Zakwas für Żurek selber machen

20. Königsberger Klopse20. Klopsy po królewiecku

PfannengerichteDania z patelni 4 Personen4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 500 g Hackfleisch (gemischt)500 g mięsa mielonego (mieszane)
  • 1 Zwiebel1 cebula
  • 1 Ei1 jajko
  • 1 altbackenes Brötchen1 czerstwa bułka
  • 1 EL Senf1 EL musztardy
  • 1 Liter Brühe1 litr bulionu
  • 2 EL Kapern2 EL kaparów
  • 200 ml Sahne200 ml śmietany
  • 1 EL Mehl oder Speisestärke1 EL mąki lub skrobi
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: ca. 20 Minutenprzygotowanie: ok. 20 min
  • Garzeit: ca. 20 Minutengotowanie: ok. 20 min
  • Gesamt: ca. 40 Minutenłącznie: ok. 40 min

TippsWskazówki

  • Die Brühe darf nicht kochen, sonst können die Klopse zerfallen.Bulion nie może mocno wrzeć, bo klopsy mogą się rozpaść.
  • Mit Salzkartoffeln serviert ist das Gericht besonders klassisch.Podawane z gotowanymi ziemniakami smakują najbardziej klasycznie.
  • Kapern sind wichtig für den typischen Geschmack und sollten nicht fehlen.Kapary są ważne dla charakterystycznego smaku tej potrawy.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Brötchen in Wasser einweichen und gut ausdrücken.Bułkę namoczyć w wodzie i dobrze odcisnąć.
  2. Zwiebel fein würfeln.Cebulę drobno pokroić.
  3. Hackfleisch mit Ei, Brötchen, Zwiebel, Senf, Salz und Pfeffer gründlich vermengen.Wymieszać mięso z jajkiem, bułką, cebulą, musztardą, solą i pieprzem.
  4. Aus der Masse gleichmäßige Klopse formen.Uformować równe klopsy.
  5. Brühe in einem großen Topf erhitzen, aber nicht sprudelnd kochen lassen.Podgrzać bulion, ale nie doprowadzać go do mocnego wrzenia.
  6. Klopse vorsichtig in die Brühe geben und etwa 15 Minuten gar ziehen lassen.Włożyć klopsy do bulionu i gotować około 15 minut.
  7. Klopse herausnehmen und warm halten.Wyjąć klopsy i trzymać je w cieple.
  8. Sahne und Kapern in die Brühe geben.Dodać do bulionu śmietanę i kapary.
  9. Soße mit Mehl oder Stärke leicht binden und mit Salz und Pfeffer abschmecken.Lekko zagęścić sos mąką lub skrobią i doprawić do smaku.
  10. Klopse zurück in die Soße geben und zusammen servieren.Włożyć klopsy z powrotem do sosu i podawać razem.

BewertungOcena

Klassiker, sehr beliebt.Klasyk, bardzo lubiany.

Königsberger Klopse

21. Danziger Porzeln21. Gdańskie porzeln

Gebäck / SüßesWypieki / słodkie 4 Personen4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 30 g Hefe30 g drożdży
  • 500 g Mehl500 g mąki
  • 100 g Butter100 g masła
  • 100 g Zucker100 g cukru
  • 250 ml Milch250 ml mleka
  • 100 g Rosinen100 g rodzynek
  • Öl oder Fett zum Ausbackenolej lub tłuszcz do smażenia

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: ca. 20 Minutenprzygotowanie: ok. 20 min
  • Gehzeit: ca. 60 Minutenwyrastanie: ok. 60 min
  • Ausbacken: ca. 10 Minutensmażenie: ok. 10 min

TippsWskazówki

  • Das Fett darf nicht zu heiß werden, damit die Porzeln außen nicht zu dunkel und innen nicht roh bleiben.Tłuszcz nie może być zbyt gorący, żeby środek zdążył się usmażyć.
  • Frisch schmecken sie am besten.Najlepiej smakują świeże.
  • Nach Wunsch leicht mit Zucker bestreuen.Można je delikatnie posypać cukrem.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Milch leicht erwärmen und die Hefe darin auflösen.Lekko podgrzać mleko i rozpuścić w nim drożdże.
  2. Mehl, Zucker und weiche Butter in eine Schüssel geben.Do miski wsypać mąkę i cukier, dodać miękkie masło.
  3. Die Hefemilch dazugeben und alles zu einem glatten Hefeteig verkneten.Wlać mleko z drożdżami i wyrobić gładkie ciasto drożdżowe.
  4. Den Teig abgedeckt an einem warmen Ort etwa 1 Stunde gehen lassen.Przykryć i odstawić w ciepłe miejsce na około 1 godzinę.
  5. Rosinen unter den aufgegangenen Teig heben.Do wyrośniętego ciasta wmieszać rodzynki.
  6. Mit zwei Löffeln kleine Portionen abstechen und vorsichtig formen.Łyżkami nabierać małe porcje i delikatnie formować.
  7. Im heißen Fett portionsweise goldbraun ausbacken.Smażyć partiami w gorącym tłuszczu na złoty kolor.
  8. Auf Küchenpapier abtropfen lassen und am besten noch warm servieren.Odsączyć na ręczniku papierowym i najlepiej podawać jeszcze ciepłe.

BewertungOcena

Süßer Klassiker.Słodki klasyk.

Danziger Porzeln

22. Kalte Rote-Bete-Suppe22. Chłodnik z czerwonych buraków

SuppenZupy 4 Personen4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 1 Bund Rote Bete oder gekochte Rote Bete1 pęczek buraków lub ugotowane buraki
  • 1 Salatgurke1 ogórek sałatkowy
  • 1 Bund Radieschen1 pęczek rzodkiewek
  • Dillkoperek
  • Schnittlauchszczypiorek
  • 1 l Milch1 l mleka
  • 500 ml Sahnejoghurt500 ml gęstego jogurtu lub jogurtu śmietanowego
  • 100 ml Rote-Bete-Saft100 ml soku z buraków
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • optional: gekochte Eier zum Servierenopcjonalnie: ugotowane jajka do podania

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: ca. 20 Minutenprzygotowanie: ok. 20 min
  • Kühlzeit: mindestens 1 Stundechłodzenie: co najmniej 1 godzina
  • Gesamt: ca. 1 Stunde 20 Minutenłącznie: ok. 1 godzina 20 min

TippsWskazówki

  • Gut gekühlt schmeckt die Suppe am besten.Najlepiej smakuje dobrze schłodzony.
  • Die Konsistenz kann mit etwas mehr Milch angepasst werden.Gęstość można dopasować dodatkową ilością mleka.
  • Mit Ei serviert wird sie noch klassischer.Podany z jajkiem jest najbardziej klasyczny.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Rote Bete, Gurke und Radieschen in kleine Stücke schneiden oder grob raspeln.Buraki, ogórek i rzodkiewki drobno pokroić albo grubo zetrzeć.
  2. Dill und Schnittlauch fein hacken.Drobno posiekać koperek i szczypiorek.
  3. Gemüse und Kräuter in eine große Schüssel geben.Przełożyć warzywa i zioła do dużej miski.
  4. Milch, Sahnejoghurt und Rote-Bete-Saft dazugeben und alles gut verrühren.Dodać mleko, jogurt oraz sok z buraków i dokładnie wymieszać.
  5. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.Doprawić solą i pieprzem.
  6. Die Suppe mindestens 1 Stunde kalt stellen, damit sie gut durchzieht.Schłodzić przez co najmniej 1 godzinę, aby smak się połączył.
  7. Vor dem Servieren noch einmal umrühren und nach Wunsch mit gekochtem Ei servieren.Przed podaniem jeszcze raz zamieszać i podawać z ugotowanym jajkiem.

BewertungOcena

Sommerlich und traditionell.Letni i tradycyjny.

Kalte Rote-Bete-Suppe

23. Piroggen mit Sauerkraut-Pilz-Füllung23. Pierogi z kapustą kiszoną i grzybami

Hauptgerichte / TeiggerichteDania główne / dania z ciasta 4 Personen4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 500 g Mehl500 g mąki
  • 300 ml heißes Wasser300 ml gorącej wody
  • 1 Ei1 jajko
  • 1 Prise Salz1 szczypta soli
  • 300 g Sauerkraut300 g kapusty kiszonej
  • 30 g getrocknete Steinpilze30 g suszonych borowików
  • 2 Zwiebeln2 cebule
  • 2 EL Öl2 EL oleju
  • Pfefferpieprz

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: ca. 35 Minutenprzygotowanie: ok. 35 min
  • Garzeit: ca. 10 Minutengotowanie: ok. 10 min
  • Gesamt: ca. 45 Minutenłącznie: ok. 45 min

TippsWskazówki

  • Die Füllung sollte vor dem Formen gut abgekühlt sein.Farsz powinien być dobrze wystudzony przed lepieniem.
  • Die Ränder sauber andrücken, damit beim Kochen nichts ausläuft.Brzegi trzeba dokładnie zlepić, aby farsz nie wypłynął podczas gotowania.
  • Sehr gut geeignet zum Einfrieren.Pierogi bardzo dobrze nadają się do mrożenia.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Steinpilze in heißem Wasser einweichen und danach fein hacken.Suszone grzyby namoczyć w gorącej wodzie, a następnie drobno posiekać.
  2. Sauerkraut gut ausdrücken und grob schneiden.Kapustę kiszoną dobrze odcisnąć i grubo posiekać.
  3. Zwiebeln fein würfeln und in Öl goldgelb anbraten.Cebulę drobno pokroić i zeszklić na oleju.
  4. Pilze und Sauerkraut dazugeben und die Füllung einige Minuten schmoren, dann mit Pfeffer abschmecken und abkühlen lassen.Dodać grzyby oraz kapustę, chwilę dusić, doprawić pieprzem i ostudzić farsz.
  5. Mehl, heißes Wasser, Ei und Salz zu einem glatten Teig verkneten und kurz ruhen lassen.Z mąki, gorącej wody, jajka i soli zagnieść gładkie ciasto i odstawić na chwilę.
  6. Teig dünn ausrollen und Kreise ausstechen.Ciasto cienko rozwałkować i wycinać krążki.
  7. Jeweils etwas Füllung auf die Kreise geben, zusammenklappen und die Ränder gut festdrücken.Nałożyć farsz, złożyć pierogi na pół i dokładnie zlepić brzegi.
  8. Piroggen portionsweise in leicht siedendem Salzwasser garen, bis sie an die Oberfläche steigen.Gotować partiami w lekko wrzącej osolonej wodzie, aż wypłyną na powierzchnię.
  9. Nach Wunsch direkt servieren oder noch kurz in Butter mit Zwiebeln anbraten.Podawać od razu albo dodatkowo krótko podsmażyć na maśle z cebulą.

BewertungOcena

Klassisches polnisches Teiggericht.Klasyczne polskie danie z ciasta.

Piroggen mit Sauerkraut-Pilz-Füllung

24. Klopse in Tomatensoße24. Klopsy w sosie pomidorowym

PfannengerichteDania z patelni 4 Personen4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 500 g Hackfleisch500 g mięsa mielonego
  • 1 Ei1 jajko
  • 1 kleine Zwiebel1 mała cebula
  • 2 EL Paniermehl2 EL bułki tartej
  • 1 Dose stückige Tomaten1 puszka krojonych pomidorów
  • 1 EL Tomatenmark1 EL koncentratu pomidorowego
  • 1 Knoblauchzehe1 ząbek czosnku
  • 1 EL Öl1 EL oleju
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • Paprikapulverpapryka w proszku

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: ca. 15 Minutenprzygotowanie: ok. 15 min
  • Garzeit: ca. 20 Minutengotowanie: ok. 20 min
  • Gesamt: ca. 35 Minutenłącznie: ok. 35 min

TippsWskazówki

  • Die Soße darf leicht einkochen, dann wird sie aromatischer.Jeśli sos lekko się zredukuje, będzie miał intensywniejszy smak.
  • Dazu passen Kartoffeln, Reis oder einfach frisches Brot.Pasują do nich ziemniaki, ryż albo świeże pieczywo.
  • Die Klopse nicht zu groß formen, dann garen sie gleichmäßiger.Lepiej robić mniejsze klopsy, bo równiej się gotują.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Hackfleisch mit Ei, fein gewürfelter Zwiebel, Paniermehl, Salz, Pfeffer und etwas Paprikapulver vermengen.Wymieszać mięso z jajkiem, drobno pokrojoną cebulą, bułką tartą, solą, pieprzem i odrobiną papryki.
  2. Kleine Klopse formen.Uformować małe klopsy.
  3. Öl in einer Pfanne erhitzen und die Klopse rundherum kurz anbraten.Rozgrzać olej na patelni i krótko obsmażyć klopsy ze wszystkich stron.
  4. Knoblauch fein hacken und kurz mit anschwitzen.Drobno posiekać czosnek i chwilę podsmażyć razem z mięsem.
  5. Tomatenmark und stückige Tomaten zugeben.Dodać koncentrat pomidorowy oraz krojone pomidory.
  6. Die Soße mit Salz, Pfeffer und Paprikapulver würzen.Doprawić sos solą, pieprzem i papryką.
  7. Klopse in der Tomatensoße bei mittlerer Hitze 15–20 Minuten gar ziehen lassen.Dusić klopsy w sosie pomidorowym na średnim ogniu przez 15–20 minut.
  8. Vor dem Servieren noch einmal abschmecken.Przed podaniem jeszcze raz doprawić do smaku.

BewertungOcena

Hausmannskost mit viel Soße.Domowe danie z dużą ilością sosu.

Klopse in Tomatensoße

25. Danziger Heringssalat25. Gdańska sałatka śledziowa

Salate / Polnische KücheSałatki / kuchnia polska 4 Personen4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 4 Matjesfilets oder eingelegte Heringsfilets4 filety matjasowe lub śledziowe
  • 2 Kartoffeln, gekocht2 ugotowane ziemniaki
  • 1 Apfel1 jabłko
  • 2 Gewürzgurken2 ogórki konserwowe
  • 1 kleine Zwiebel1 mała cebula
  • 2 EL Mayonnaise2 EL majonezu
  • 2 EL saure Sahne oder Joghurt2 EL kwaśnej śmietany lub jogurtu
  • Pfefferpieprz

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: ca. 20 Minutenprzygotowanie: ok. 20 min
  • Kühlzeit: mindestens 30 Minutenchłodzenie: co najmniej 30 min
  • Gesamt: ca. 50 Minutenłącznie: ok. 50 min

TippsWskazówki

  • Mit Salz vorsichtig sein, da der Hering bereits würzig ist.Z solą trzeba uważać, bo śledź jest już słony.
  • Gut gekühlt schmeckt der Salat am besten.Najlepiej smakuje dobrze schłodzona.
  • Passt sehr gut zu dunklem Brot oder als Teil einer kalten Platte.Bardzo dobrze pasuje do ciemnego pieczywa albo jako część zimnej płyty.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Heringe in mundgerechte Stücke schneiden.Śledzie pokroić na kawałki do jedzenia.
  2. Kartoffeln pellen und in kleine Würfel schneiden.Ugotowane ziemniaki obrać i pokroić w małą kostkę.
  3. Apfel, Gurken und Zwiebel ebenfalls fein würfeln.Jabłko, ogórki i cebulę również drobno pokroić.
  4. Alles in eine Schüssel geben.Przełożyć wszystko do miski.
  5. Mayonnaise mit saurer Sahne oder Joghurt verrühren und als Dressing zugeben.Wymieszać majonez z kwaśną śmietaną lub jogurtem i dodać jako sos.
  6. Vorsichtig vermischen und mit Pfeffer abschmecken.Delikatnie wymieszać i doprawić pieprzem.
  7. Vor dem Servieren mindestens 30 Minuten kalt stellen, damit der Salat gut durchzieht.Schłodzić przez co najmniej 30 minut przed podaniem, aby sałatka dobrze się przegryzła.

BewertungOcena

Klassischer Heringssalat.Klasyczna sałatka śledziowa.

Danziger Heringssalat

26. Hering nach kaschubischer Art26. Śledź po kaszubsku

Polnische Küche / FischgerichteKuchnia polska / dania rybne 4 Personen4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 4 Heringsfilets4 filety śledziowe
  • 2 Zwiebeln2 cebule
  • 2 EL Tomatenmark2 EL koncentratu pomidorowego
  • 1 Lorbeerblatt1 liść laurowy
  • 2 Pimentkörner2 ziarna ziela angielskiego
  • 2 EL Öl2 EL oleju
  • 100 ml Wasser100 ml wody
  • 1 TL Zucker1 TL cukru
  • 1 TL Essig1 TL octu
  • Pfefferpieprz

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: ca. 20 Minutenprzygotowanie: ok. 20 min
  • Ziehzeit: mindestens 4 Stundenczas przegryzania: co najmniej 4 godziny
  • Gesamt: ca. 4 Stunden 20 Minutenłącznie: ok. 4 godziny 20 min

TippsWskazówki

  • Am besten schmeckt der Hering am nächsten Tag.Najlepiej smakuje następnego dnia.
  • Mit frischem Brot servieren.Podawać ze świeżym pieczywem.
  • Die Soße muss vor dem Schichten abgekühlt sein.Sos musi być zimny przed przełożeniem śledzi.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Heringsfilets nach Bedarf wässern und in Stücke schneiden.W razie potrzeby wymoczyć śledzie i pokroić je na kawałki.
  2. Zwiebeln in feine Streifen schneiden.Cebulę pokroić w cienkie paski.
  3. Öl in einer Pfanne erhitzen und die Zwiebeln langsam weich schmoren.Rozgrzać olej na patelni i dusić cebulę, aż zmięknie.
  4. Tomatenmark einrühren und kurz mitrösten.Dodać koncentrat pomidorowy i chwilę podsmażyć.
  5. Wasser, Lorbeer, Piment, Zucker und Essig zugeben und die Soße einige Minuten köcheln lassen.Wlać wodę, dodać liść laurowy, ziele angielskie, cukier oraz ocet i gotować kilka minut.
  6. Die Tomaten-Zwiebel-Mischung abkühlen lassen.Ostudzić sos pomidorowo-cebulowy.
  7. Hering und Soße abwechselnd in eine Form oder ein Glas schichten.Układać warstwami śledzia i sos w naczyniu lub słoiku.
  8. Mindestens einige Stunden, besser über Nacht, im Kühlschrank durchziehen lassen.Wstawić do lodówki na kilka godzin, a najlepiej na całą noc.

BewertungOcena

Typischer Klassiker aus der kaschubischen Küche.Typowy klasyk kuchni kaszubskiej.

Hering nach kaschubischer Art

27. Polnisches Beefsteak27. Polski befsztyk

PfannengerichteDania z patelni 4 Personen4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 500 g Rinderhackfleisch500 g mielonej wołowiny
  • 1 Zwiebel1 cebula
  • 1 Ei1 jajko
  • 1 EL Senf1 EL musztardy
  • 1 EL Paniermehl1 EL bułki tartej
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • Öl oder Butter zum Bratenolej lub masło do smażenia

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: ca. 15 Minutenprzygotowanie: ok. 15 min
  • Braten: ca. 10 Minutensmażenie: ok. 10 min
  • Gesamt: ca. 25 Minutenłącznie: ok. 25 min

TippsWskazówki

  • Nicht zu dick formen, dann garen sie gleichmäßiger.Nie formuj ich zbyt grubo, wtedy smażą się równiej.
  • Dazu passen Zwiebeln, Brot oder Kartoffeln.Pasują do cebuli, pieczywa albo ziemniaków.
  • Frisch aus der Pfanne schmecken sie am besten.Najlepiej smakują świeżo po usmażeniu.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Zwiebel fein würfeln.Cebulę drobno pokroić.
  2. Rinderhack mit Zwiebel, Ei, Senf, Paniermehl, Salz und Pfeffer vermengen.Wymieszać wołowinę z cebulą, jajkiem, musztardą, bułką tartą, solą i pieprzem.
  3. Flache Beefsteaks formen.Uformować płaskie befsztyki.
  4. Etwas Öl oder Butter in einer Pfanne erhitzen.Rozgrzać na patelni trochę oleju lub masła.
  5. Die Beefsteaks bei mittlerer bis kräftiger Hitze von beiden Seiten braun braten, bis sie gar sind.Smażyć z obu stron na średnim albo nieco mocniejszym ogniu, aż będą dobrze usmażone.
  6. Kurz ruhen lassen und servieren.Odstawić na chwilę i podawać.

BewertungOcena

Kräftig und bodenständig.Wyraziste i bardzo domowe.

Polnisches Beefsteak

28. Fleischpastete28. Pasztet mięsny

Feiertagsessen / OfengerichteDania świąteczne / dania z piekarnika 6 Personen6 osób

ZutatenSkładniki

  • 700 g gemischtes Fleisch oder gegartes Fleisch für die Pastete700 g mieszanego mięsa lub ugotowanego mięsa na pasztet
  • 1 Zwiebel1 cebula
  • 2 Eier2 jajka
  • 1 altbackenes Brötchen1 czerstwa bułka
  • 1 Möhre1 marchew
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • Majoranmajeranek
  • Butter für die Formmasło do formy

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: ca. 20 Minutenprzygotowanie: ok. 20 min
  • Backzeit: ca. 50 Minutenpieczenie: ok. 50 min
  • Gesamt: ca. 1 Stunde 10 Minutenłącznie: ok. 1 godzina 10 min

TippsWskazówki

  • Lauwarm oder kalt servieren.Można podawać na ciepło albo na zimno.
  • Am nächsten Tag lässt sich die Pastete besonders gut schneiden.Na drugi dzień kroi się szczególnie dobrze.
  • Passt gut zu Brot, Senf oder eingelegtem Gemüse.Bardzo pasuje do pieczywa, musztardy lub marynowanych dodatków.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Backofen auf 180 °C Ober-/Unterhitze vorheizen.Rozgrzać piekarnik do 180 °C góra/dół.
  2. Brötchen in Wasser einweichen und ausdrücken.Bułkę namoczyć w wodzie i odcisnąć.
  3. Zwiebel und Möhre fein schneiden und kurz anschwitzen.Cebulę i marchew drobno pokroić i krótko podsmażyć.
  4. Fleisch mit Brötchen, Eiern, Gemüse und Gewürzen vermengen oder fein zerkleinern, je nach gewünschter Konsistenz.Wymieszać mięso z bułką, jajkami, warzywami i przyprawami albo zmielić na bardziej jednolitą masę.
  5. Eine Kastenform oder kleine Auflaufform buttern und die Masse einfüllen.Wysmarować formę masłem i przełożyć do niej masę.
  6. Die Oberfläche glatt streichen.Wyrównać wierzch.
  7. Im Ofen etwa 45–50 Minuten backen, bis die Pastete fest und leicht gebräunt ist.Piec około 45–50 minut, aż pasztet będzie zwarty i lekko zrumieniony.
  8. Vor dem Anschneiden etwas abkühlen lassen.Przed krojeniem lekko przestudzić.

BewertungOcena

Klassische Fleischpastete für besondere Tage.Klasyczny pasztet mięsny na specjalne okazje.

Fleischpastete

29. Geflügelleber mit Äpfeln29. Wątróbka drobiowa z jabłkami

PfannengerichteDania z patelni 3–4 Personen3–4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 500 g Geflügelleber500 g wątróbki drobiowej
  • 2 Äpfel2 jabłka
  • 2 Zwiebeln2 cebule
  • 2 EL Mehl2 EL mąki
  • 2 EL Öl oder Butter2 EL oleju lub masła
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • Majoranmajeranek

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: ca. 15 Minutenprzygotowanie: ok. 15 min
  • Braten: ca. 15 Minutensmażenie: ok. 15 min
  • Gesamt: ca. 30 Minutenłącznie: ok. 30 min

TippsWskazówki

  • Leber immer erst am Ende salzen, sonst wird sie schneller trocken.Wątróbkę soli się dopiero na końcu, aby nie stwardniała.
  • Die Äpfel sollen weich, aber nicht zerfallen.Jabłka mają być miękkie, ale nie rozgotowane.
  • Dazu passen Kartoffeln oder frisches Brot.Pasują do niej ziemniaki albo świeże pieczywo.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Leber putzen und nach Wunsch halbieren.Oczyścić wątróbkę i w razie potrzeby przekroić na mniejsze kawałki.
  2. Äpfel schälen, entkernen und in Spalten schneiden.Jabłka obrać, usunąć gniazda nasienne i pokroić w cząstki.
  3. Zwiebeln in Streifen schneiden.Cebulę pokroić w paski.
  4. Zwiebeln in etwas Fett langsam glasig und leicht goldgelb braten, dann herausnehmen.Na patelni podsmażyć cebulę na szklisto i lekko złoty kolor, a następnie wyjąć.
  5. Äpfel kurz anbraten, damit sie weich werden, aber noch Form behalten, und ebenfalls herausnehmen.Krótko podsmażyć jabłka, aby zmiękły, ale zachowały kształt, i także je wyjąć.
  6. Leber leicht in Mehl wenden und in der Pfanne zügig anbraten.Wątróbkę lekko obtoczyć w mące i szybko obsmażyć na patelni.
  7. Zwiebeln und Äpfel wieder zugeben.Dodać z powrotem cebulę i jabłka.
  8. Alles kurz zusammen schwenken und erst am Ende mit Salz, Pfeffer und Majoran würzen.Krótko wszystko razem wymieszać i doprawić solą, pieprzem oraz majerankiem dopiero na końcu.

BewertungOcena

Herzhaft mit feiner Süße.Wytrawne danie z lekką owocową nutą.

Geflügelleber mit Äpfeln

30. Eisbein nach alt-polnischer Art30. Golonka po staropolsku

Feiertagsessen / OfengerichteDania świąteczne / dania z piekarnika 4 Personen4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 1,2 kg Eisbein1,2 kg golonki
  • 1 EL Fett1 EL tłuszczu
  • Suppengrün oder Wurzelgemüsewłoszczyzna lub warzywa korzeniowe
  • 1 EL Tomatenmark1 EL koncentratu pomidorowego
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • Knoblauchczosnek
  • Wasser oder Brühewoda lub bulion

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: ca. 20 Minuten plus Kühlzeitprzygotowanie: ok. 20 min plus czas chłodzenia
  • Schmorzeit: ca. 2 Stundenduszenie: ok. 2 godziny
  • Gesamt: abhängig von der Kühlzeitłącznie: zależnie od czasu chłodzenia

TippsWskazówki

  • Die Kühlzeit vor dem Schmoren verbessert den Geschmack deutlich.Czas chłodzenia przed duszeniem wyraźnie poprawia smak.
  • Mit Senf und Brot serviert bleibt es sehr klassisch.Podana z musztardą i pieczywem pozostaje bardzo klasyczna.
  • Während des Garens gelegentlich mit etwas Flüssigkeit übergießen.W trakcie duszenia warto od czasu do czasu polać mięso płynem z brytfanny.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Eisbein mit Salz, Pfeffer und Knoblauch würzen und am besten über Nacht oder mindestens einige Stunden kühl ziehen lassen.Doprawić golonkę solą, pieprzem i czosnkiem, a następnie odstawić do lodówki najlepiej na noc albo przynajmniej na kilka godzin.
  2. Etwas Fett in einem Bräter erhitzen und das Eisbein rundherum anbraten.Rozgrzać tłuszcz w brytfannie i obsmażyć golonkę ze wszystkich stron.
  3. Suppengrün oder Wurzelgemüse grob schneiden und dazugeben.Dodać grubo pokrojoną włoszczyznę lub warzywa korzeniowe.
  4. Mit etwas Wasser oder Brühe angießen.Podlać niewielką ilością wody albo bulionu.
  5. Zugedeckt schmoren, bis das Fleisch weich wird.Dusić pod przykryciem, aż mięso będzie miękkie.
  6. Tomatenmark kurz vor Ende der Garzeit einrühren.Pod koniec duszenia dodać koncentrat pomidorowy.
  7. Zum Schluss offen weitergaren, damit Sauce und Oberfläche kräftiger werden.Na końcu dusić chwilę bez przykrycia, aby sos i wierzch nabrały mocniejszego smaku.
  8. Heiß servieren, zum Beispiel mit Brot oder Kartoffeln.Podawać na gorąco, na przykład z pieczywem albo ziemniakami.

BewertungOcena

Herzhaftes Traditionsgericht.Treściwe danie tradycyjne.

Eisbein nach alt-polnischer Art

31. Danziger Suppe31. Zupa gdańska

SuppenZupy 4 Personen4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 1,5 l Wasser1,5 l wody
  • 300 g Huhn300 g kurczaka
  • 300 g Suppengrün300 g włoszczyzny
  • 250 ml Milch250 ml mleka
  • eine Handvoll Nudelngarść makaronu
  • eine kleine Menge Erbsenniewielka ilość grochu
  • eine kleine Menge Bohnenniewielka ilość fasoli
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • optional: Dillopcjonalnie: koperek

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: ca. 20 Minutenprzygotowanie: ok. 20 min
  • Kochzeit: ca. 45 Minutengotowanie: ok. 45 min
  • Gesamt: ca. 1 Stunde 5 Minutenłącznie: ok. 1 godzina 5 min

TippsWskazówki

  • Die Milch nur sanft erhitzen und nicht stark kochen lassen.Mleko trzeba tylko delikatnie podgrzać i nie doprowadzać do mocnego wrzenia.
  • Mit Dill bekommt die Suppe eine frische Note.Koperek nadaje zupie świeższą nutę.
  • Ideal für kühle Tage.To dobra zupa na chłodniejsze dni.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Huhn mit Wasser in einen Topf geben und langsam aufkochen.Włożyć kurczaka do garnka z wodą i powoli zagotować.
  2. Suppengrün zugeben und alles zu einer kräftigen Brühe kochen.Dodać włoszczyznę i ugotować wyraźny bulion.
  3. Das Huhn herausnehmen, Fleisch von den Knochen lösen und klein schneiden.Wyjąć kurczaka, oddzielić mięso od kości i drobno pokroić.
  4. Brühe durch ein Sieb geben, wenn sie feiner werden soll.Jeśli chcesz delikatniejszą zupę, przecedź bulion.
  5. Nudeln, Erbsen und Bohnen in der Brühe gar kochen.W bulionie ugotować makaron, groch i fasolę.
  6. Milch zugeben und vorsichtig erwärmen.Dodać mleko i delikatnie podgrzać.
  7. Das Hühnerfleisch wieder einlegen.Włożyć z powrotem mięso z kurczaka.
  8. Mit Salz, Pfeffer und nach Wunsch etwas Dill abschmecken und heiß servieren.Doprawić solą, pieprzem i ewentualnie koperkiem, a następnie podawać gorącą.

BewertungOcena

Kräftige, traditionelle Suppe.Treściwa, tradycyjna zupa.

Danziger Suppe

32. Erbsensuppe mit Kartoffeln32. Grochówka z ziemniakami

SuppenZupy 4 Personen4 osoby

ZutatenSkładniki

  • 300 g getrocknete Erbsen300 g suszonego grochu
  • 500 g Kartoffeln500 g ziemniaków
  • 1 Zwiebel1 cebula
  • 1 Möhre1 marchew
  • 1 l Brühe1 l bulionu
  • 1 EL Öl oder etwas Speck1 EL oleju lub trochę boczku
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • Majoranmajeranek

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: ca. 15 Minutenprzygotowanie: ok. 15 min
  • Kochzeit: ca. 45 Minutengotowanie: ok. 45 min
  • Gesamt: ca. 1 Stundełącznie: ok. 1 godzina

TippsWskazówki

  • Die Konsistenz kann von rustikal bis cremig angepasst werden.Konsystencję można zostawić bardziej rustykalną albo zrobić bardziej kremową.
  • Mit Wurst oder Speck wird die Suppe noch kräftiger.Z kiełbasą albo boczkiem zupa będzie jeszcze bardziej sycąca.
  • Am nächsten Tag schmeckt sie oft noch besser.Na drugi dzień często smakuje jeszcze lepiej.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Getrocknete Erbsen nach Bedarf vorher einweichen.W razie potrzeby wcześniej namoczyć suchy groch.
  2. Zwiebel, Möhre und Kartoffeln putzen und in Stücke schneiden.Oczyścić cebulę, marchew i ziemniaki, a następnie pokroić je na kawałki.
  3. Zwiebel in etwas Öl oder mit wenig Speck anschwitzen.Podsmażyć cebulę na oleju albo z niewielką ilością boczku.
  4. Erbsen, Möhre und Brühe zugeben und weich kochen.Dodać groch, marchew oraz bulion i gotować do miękkości.
  5. Kartoffeln hinzufügen und weiter kochen, bis alles gar ist.Dodać ziemniaki i gotować dalej, aż wszystko będzie gotowe.
  6. Nach Wunsch einen kleinen Teil pürieren, damit die Suppe sämiger wird.Jeśli chcesz bardziej kremową zupę, zmiksuj niewielką część.
  7. Mit Salz, Pfeffer und Majoran abschmecken und heiß servieren.Doprawić solą, pieprzem i majerankiem, a następnie podawać na gorąco.

BewertungOcena

Sättigende klassische Suppe.Syta klasyczna zupa.

Erbsensuppe mit Kartoffeln

33. Alt-polnische Sauce33. Sos staropolski

Saucen / Polnische KücheSosy / kuchnia polska Für mehrere PortionenNa kilka porcji

ZutatenSkładniki

  • 1 Zwiebel1 cebula
  • 1 EL Butter oder Fett1 EL masła lub tłuszczu
  • 1 EL Mehl1 EL mąki
  • 250 ml Brühe250 ml bulionu
  • 100 ml Sahne100 ml śmietany
  • Salzsól
  • Pfefferpieprz
  • Majoran oder andere Gewürze nach Geschmackmajeranek lub inne przyprawy do smaku

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: ca. 10 Minutenprzygotowanie: ok. 10 min
  • Kochzeit: ca. 10 Minutengotowanie: ok. 10 min
  • Gesamt: ca. 20 Minutenłącznie: ok. 20 min

TippsWskazówki

  • Die Soße passt gut zu Fleisch, Klopsen und Kartoffelgerichten.Sos dobrze pasuje do mięsa, klopsów i dań ziemniaczanych.
  • Wer sie kräftiger möchte, kann die Zwiebeln etwas stärker anrösten.Jeśli chcesz mocniejszego smaku, cebulę można podsmażyć trochę dłużej.
  • Beim Angießen ständig rühren, damit die Konsistenz glatt bleibt.Podczas dolewania bulionu trzeba stale mieszać, aby sos był gładki.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Zwiebel sehr fein würfeln.Cebulę bardzo drobno pokroić.
  2. Butter oder Fett in einem kleinen Topf erhitzen und die Zwiebel langsam anschwitzen.Rozgrzać masło lub tłuszcz w małym garnku i powoli zeszklić cebulę.
  3. Mehl zugeben und kurz anschwitzen, ohne es zu dunkel werden zu lassen.Dodać mąkę i chwilę podsmażyć, nie dopuszczając do zbyt mocnego zrumienienia.
  4. Brühe unter Rühren angießen, damit keine Klümpchen entstehen.Stopniowo wlewać bulion, cały czas mieszając, aby nie powstały grudki.
  5. Sahne zugeben und die Soße einige Minuten sanft köcheln lassen.Dodać śmietanę i gotować sos kilka minut na małym ogniu.
  6. Mit Salz, Pfeffer und Gewürzen nach Geschmack abschmecken.Doprawić solą, pieprzem i przyprawami według uznania.
  7. Bei Bedarf durch ein Sieb geben oder rustikal lassen.W razie potrzeby przetrzeć przez sito albo zostawić bardziej rustykalny.

BewertungOcena

Klassische Grundsauce.Klasyczny sos bazowy.

Alt-polnische Sauce

34. Oster-Żurek34. Żurek wielkanocny

Suppen / Polnische KücheZupy / kuchnia polska ca. 2 Liter Suppeokoło 2 litry zupy

ZutatenSkładniki

  • 1 Liter Gemüsebrühe1 litr bulionu warzywnego
  • 500 ml Zakwas für Żurek500 ml zakwasu na żurek
  • 100 g geräucherte, luftgetrocknete Wurst100 g wędzonej podsuszanej kiełbasy
  • 200 g weiße Wurst, roh oder vorgegart200 g białej kiełbasy, surowej lub parzonej
  • 200 g roher, geräucherter Speck200 g surowego wędzonego boczku
  • 3 EL Sahne oder Schlagsahne3 EL śmietany lub śmietanki
  • 1 TL Majoran oder mehr1 TL majeranku lub więcej
  • 1 Pimentkorn1 ziarno ziela angielskiego
  • 1 Lorbeerblatt1 liść laurowy
  • je 1/4 TL Knoblauch und Salzpo 1/4 TL czosnku i soli
  • zum Servieren: 4–6 Eier, Roggenbrot, Petersilie oder Oreganodo podania: 4–6 jajek, pieczywo żytnie, natka pietruszki lub oregano

Zeitplan / TimingCzas / plan

  • Vorbereitung: ca. 15 Minutenprzygotowanie: ok. 15 min
  • Kochzeit: ca. 25 Minutengotowanie: ok. 25 min
  • Gesamt: ca. 40 Minutenłącznie: ok. 40 min

TippsWskazówki

  • Wenn du saure Sahne verwendest, gleiche sie vorher mit etwas heißer Suppe an.Jeśli używasz kwaśnej śmietany, wcześniej zahartuj ją odrobiną gorącej zupy.
  • Die Basis für dieses Rezept ist Rezept 19: Zakwas für Żurek selber machen.Bazą do tego przepisu jest przepis 19: zakwas na żurek.
  • Mit Roggenbrot serviert wirkt der Żurek besonders traditionell.Podany z żytnim pieczywem żurek smakuje najbardziej tradycyjnie.

ZubereitungPrzygotowanie

  1. Brühe in einem großen Topf erhitzen.Podgrzać bulion w dużym garnku.
  2. Geräucherte Wurst, weiße Wurst und Speck in passende Stücke schneiden und in die Brühe geben.Pokroić w odpowiednie kawałki wędzoną kiełbasę, białą kiełbasę i boczek, a następnie dodać do bulionu.
  3. Einige Minuten sanft kochen lassen, damit die Brühe Geschmack annimmt.Gotować kilka minut na małym ogniu, aby bulion nabrał smaku.
  4. Piment, Lorbeerblatt, Knoblauch, Salz und Majoran zugeben.Dodać ziele angielskie, liść laurowy, czosnek, sól oraz majeranek.
  5. Zakwas unter Rühren einfließen lassen.Powoli wlać zakwas, cały czas mieszając.
  6. Kurz aufkochen, bis der Żurek leicht eindickt.Krótko zagotować, aż żurek lekko zgęstnieje.
  7. Zum Schluss die Sahne einrühren.Na końcu wmieszać śmietanę.
  8. Mit halbierten Eiern, Roggenbrot und etwas Petersilie oder Oregano servieren.Podawać z połówkami jajek, żytnim pieczywem oraz natką pietruszki albo oregano.

BewertungOcena

Traditioneller Oster-Żurek auf Basis von Rezept 19.Tradycyjny żurek wielkanocny na bazie przepisu 19.

Oster-Żurek